箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔 吆喝。尔,助词 而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。 给饥饿的过路人用脚踢着。因轻视而不肯接受 译文: 碗饭,一碗汤,吃了就能活下去,不吃就会 饿死。可是轻蔑地、呵叱着给别人吃,过路的 饥民也不肯接受;用脚踢着(或踩过)给别人 吃,乞丐也不愿意接受
一碗饭,一碗汤,吃了就能活下去,不吃就会 饿死。可是轻蔑地、呵叱着给别人吃,过路的 饥民也不肯接受;用脚踢着(或踩过)给别人 吃,乞丐也不愿意接受。 用脚踢着。 译文:
万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之 高位厚禄通“辨”,辨别有什么益处 美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与? 侍奉通“德”,感激通“欤”,语气助词 译文: (可是有的人)见了“万钟”的优厚俸禄却不辨是否合 乎礼义就接受了。这样,优厚的俸禄对我有什么益处呢 ?是为了住宅的华丽、大小老婆的侍奉和熟识的穷人感 激我吗?(注:“于我何加焉”即“何加于我焉”。)
(可是有的人)见了“万钟”的优厚俸禄却不辨是否合 乎礼义就接受了。这样,优厚的俸禄对我有什么益处呢 ?是为了住宅的华丽、大小老婆的侍奉和熟识的穷人感 激我吗? (注: “于我何加焉”即“何加于我焉” 。) 译文: 侍奉
乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不 通“向”,从前为了介词wei做,动词wei 受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷 乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心。 停止,放弃 译文: 天性 先前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)为了住 宅的华丽却接受了;先前(有人)宁肯死也不愿接受, 现在(有人)为了大小老婆的侍奉却接受了;先前(有 人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)为了熟识的穷人 感激自己却接受了。这种做法不是可以让它停止了吗? 这就叫做丧失了人所固有的羞恶廉耻之心
先前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)为了住 宅的华丽却接受了;先前(有人)宁肯死也不愿接受, 现在(有人)为了大小老婆的侍奉却接受了;先前(有 人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)为了熟识的穷人 感激自己却接受了。这种做法不是可以让它停止了吗? 这就叫做丧失了人所固有的羞恶廉耻之心。 译文:
本文的论点是什么?怎样提出来的?为什么 不直接提出来? 论点是:“生,亦我所欲也,义,亦我所欲 也;二者不可得兼,舍生而取义者也。” 这个论点是由“鱼”和“熊掌”的比喻引出来的。 先设比喻而后提出论点,这是因为“鱼”与“熊掌” 是人人皆知的美味,而“熊掌”是其中更为美者。 二者不可兼得,取其中最美者合乎情理也符合逻辑。 由此及彼,由浅入深,引出“生”与“义”的论题 来,自然,明晓
1.本文的论点是什么?怎样提出来的? 为什么 不直接提出来? 这个论点是由“鱼”和“熊掌”的比喻引出来的。 先设比喻而后提出论点,这是因为“鱼”与“熊掌” 是人人皆知的美味,而“熊掌”是其中更为美者。 二者不可兼得,取其中最美者合乎情理也符合逻辑。 由此及彼,由浅入深,引出“生”与“义”的论题 来,自然,明晓。 : “生,亦我所欲也,义,亦我所欲 也;二者不可得兼,舍生而取义者也。
鱼、熊掌舍鱼取熊掌 提出 论占所 设喻 欲 引出 生、义 舍生取义 由浇人深,自明晓