书久L)寸(二分苍北(方)主寸)。书变力9西)主世人。 > 久别重逢或在电话、书信中与久未联系的人寒暄时说。“念飞 (书)ま寸”多用于尊长,含有久疏问候的歉意。 「节元気寸力。」「书伊夫、元気寸。」 久别重逢或在电话、书信中与久未联系的朋友或熟悉的晚辈寒暄时说。 对方用“书力于意主、元气个寸”回应。意为“您最近好吗?”、 “托您的福,我很好
Ø お久しぶりです(ごぶさたしております)。お変わりありませんか。 久别重逢或在电话、书信中与久未联系的人寒暄时说。 “ごぶさたし ております” 多用于尊长,含有久疏问候的歉意。 Ø 「お元気ですか。」「おかげさまで、元気です。」 久别重逢或在电话、书信中与久未联系的朋友或熟悉的晚辈寒暄时说。 对方用“おかげさまで、元気です”回应。意为“您最近好吗?” 、 “托您的福,我很好。
(2)拜访 「<龙这v。」 「上<VNb∽L安VまL花。花、书入)<龙这v(书上)< 龙v)。」 拜访者敲门时说。主人开门后表示欢迎,并请客人进屋。 >失礼L主寸。/书邪魔儿主寸。 拜访者进门时说。意为“要打扰您了”。 >仗、之九失礼ま寸。/3邪魔L主L庀。 拜访者告辞时说。意为“打扰您了
(2) 拜访 Ø 「ごめんください。」 「よくいらっしゃいました。どうぞ、お入りください(お上がりく ださい)。」 拜访者敲门时说。主人开门后表示欢迎,并请客人进屋。 Ø 失礼します。/お邪魔します。 拜访者进门时说。意为“要打扰您了” 。 Ø では、これで失礼します。/お邪魔しました。 拜访者告辞时说。意为“打扰您了。
> 座)<龙V。/书付亿标∽(<龙V。 请对方落座。 >、书構(主)标<。 请主人不要费心张罗。 「二馳走(名)苍まL。」「粗末(まO)含主儿花。 饭后感谢主人款待。主人客气回应“粗茶淡饭,招待不周”。 >屯少L寸。/屯V∽v寸。/屯Vv V力寸。/(二飯の)书力)? 用餐时劝客人多吃一些。“再来一点吧”“要不要再来一杯/一碗
Ø お座りください。/おかけになってください。 请对方落座。 Ø どうぞ、お構(かま)いなく。 请主人不要费心张罗。 Ø 「ご馳走(ちそう)さまでした。」「お粗末(そまつ)さまでした。」 饭后感谢主人款待。主人客气回应“粗茶淡饭,招待不周” 。 Ø もう少しどうですか。/もういっぱいどうですか。/もういっぱい いかがですか。/(ご飯の)おかわり? 用餐时劝客人多吃一些。 “再来一点吧”“要不要再来一杯/一碗”
(3)告别 >书元氨。/氨在付付行∽℃方2L农V。 告别时叮嘱对方保重。 >先失礼L寸。 需要先离开时说。意为“我先走了”。 >疲九樣寸。/二苦労(<石)含丰无。 对结束工作后离开的人说。“方疲九这主寸”侧重于对长辈或上司 说。“二苦労樣L尤”侧重于对同辈或晚辈说
(3) 告别 Ø お元気で。/気を付けて行ってらっしゃい。 告别时叮嘱对方保重。 Ø お先に失礼します。 需要先离开时说。意为“我先走了” 。 Ø お疲れ様です。 /ご苦労(くろう)さまでした。 对结束工作后离开的人说。 “お疲れさまです”侧重于对长辈或上司 说。 “ご苦労様でした”侧重于对同辈或晚辈说
(4)感谢 「ビV:主(。/匕c屯标Vc寸。/:vNL之上仗海 )主世。」 致谢以及对谢意的回应。“花”可表示轻微的谢意。 >世話(世力)亿标)主L花。 向对方曾经给予的关照表示感谢。 >3伊苍主c助(花寸))主L花。 得到他人帮助摆脱困境后的感谢
(4) 感谢 Ø 「どうも、ありがとうございます。」 「どういたしまして。/とんでもないです。/たいしたことではあ りません。」 致谢以及对谢意的回应。 “どうも”可表示轻微的谢意。 Ø お世話(せわ)になりました。 向对方曾经给予的关照表示感谢。 Ø おかげさまで助(たす)かりました。 得到他人帮助摆脱困境后的感谢