翻译示例 Steam which is admitted to a cold engine cylinder is liable to be partially condensed by contact with the cylinder walls. Condensation in a cylinder therefore raises the steam consumption of the engine and thereby lowers its efficiency ·译文:进入冷的发动机汽缸内的蒸汽接触到汽缸壁易于部 分冷凝,从而增加蒸汽消耗量而降低发动机效率。 汁京
• Steam which is admitted to a cold engine cylinder is liable to be partially condensed by contact with the cylinder walls. Condensation in a cylinder therefore raises the steam consumption of the engine and thereby lowers its efficiency. • 译文:进入冷的发动机汽缸内的蒸汽接触到汽缸壁易于部 分冷凝,从而增加蒸汽消耗量而降低发动机效率。 翻译示例
翻译示例 由于光学纤维频带较宽,损耗较低,光源更为 可靠,因此在这一领域会更具竞争力 Larger fiber bandwidth, lower loss and more reliable optical sources would add competitiveness to optical fibers in this section 非人称名词主语在科技英语的广泛使用是为了达 到一种简约美的效果,因为它能以最简洁的语言 形式表达科技英语中的各种逻辑关系。 汁京
由于光学纤维频带较宽,损耗较低,光源更为 可靠,因此在这一领域会更具竞争力。 • Larger fiber bandwidth, lower loss and more reliable optical sources would add competitiveness to optical fibers in this section. • 非人称名词主语在科技英语的广泛使用是为了达 到一种简约美的效果,因为它能以最简洁的语言 形式表达科技英语中的各种逻辑关系。 翻译示例
在科技翻译中利用隐喻思维挖掘语言之美、体会逻辑 之美就能感到趣味横生、乐在其中。 汁京
在科技翻译中利用隐喻思维挖掘语言之美、体会逻辑 之美就能感到趣味横生、乐在其中
科技翻译第二讲 科技词汇认知与翻译
科技翻译第二讲 科技词汇认知与翻译
构词法 科技术语可以分为两类:一类是单词型科技 术语,另一类是词组型科技术语。从目前的发展 趋势来看,词组型科技术语越来越多,这几乎成 了现代科技术语发展的一个规律。 现代英语中的构词法: 词缀法( derivation/ affixation) 首字母缩略法( acronym) 混成法( blending 截短法( clipping) 合成法( compounding 汁京
构词法 科技术语可以分为两类:一类是单词型科技 术语,另一类是词组型科技术语。从目前的发展 趋势来看,词组型科技术语越来越多,这几乎成 了现代科技术语发展的一个规律。 现代英语中的构词法: 词缀法(derivation / affixation) 首字母缩略法(acronym) 混成法(blending) 截短法(clipping) 合成法(compounding)