住在市中心,我们会出门晚点。 PHMHT致使,使.遭受到., BpeI遭受危害,~oTepH遭受损失,~6ob遭受痛苦,~rope遭受悲伤, ~MHOTO XJIONOT遇到麻烦,~yep6遭受损伤: (I)H3 BMHHTe,TO BaM nPH HHHI6 ecnokoiicTBo.对不起,打扰您了。 (2)3 ra er np66oI这则消息使母亲受巨大的 痛苦。 ()H3IHH9 rOpHOCTL Hora np4HHeT4 enoBeky HenpTHoCTH.过度热 情会使人不舒服。 与HaHOCHTb是同义词,都可表示“使.遭受到”,但相比 之下,HaHOCHTL更强调主体有意识地或直接使.遭受到.不良后果,而 pHH阳Tb只是一般性地指出造成.后果的原因。如:3 eMeTpaceHne HaHec06 oo yuep6 MCCTHbIM HTCM.地震使当地居民遭受了巨大的 损失。 16)o6pa6 aTbIBaTb3eMio耕种土地 ~oropoa耕种菜园,~none耕种田地: npupoae,.yBCTBO3eH.因为亲近土地,人不断培养了对自然的热爱,对大 地的感情。 na2 o0apa KOM-4ey由于。表示原因的前置词有许多,如:H3,C,H3-3a,I0,0T 6 naronapa等,各有不同的用法,其中6 naronap9koy-4ey表示由此原因产 生的结果是积极的,如: ~nOMOLI cocena由于邻居的帮助,~none3 HLIM COBeTaM py3e疗多亏朋友的 好的建议,~O6LIHM由于共同的努力, (1)Bnaronapa ynopHoMy Tpyy MLI oCTHrm 6onbumx ycnexoB B pa6ore. 我们辛勤的劳动,我们在工作中取得了巨大的成绩。 (2)Bnaroap xopoweMy pyKoBoCTBy aa 6bia BbinoHeHa ocpoHo. 于有好的领导,任务提前完成了
11 (3) Если бы наш дом был в центре города, мы бы вышли попозже. 如果我们 住在市中心,我们会出门晚点。 причинять 致使,使.遭受到., ~ вред 遭受危害,~ потери 遭受损失,~ боль 遭受痛苦,~ горе 遭受悲伤, ~ много хлопот 遇到麻烦,~ ущерб 遭受损伤; (1) Извините, что я вам причинил беспокойство. 对不起,打扰您了。 (2) Эта весть причинила матери большую боль. 这则消息使母亲遭受巨大的 痛苦。 (3) Излишняя горячность иногда причиняет человеку неприятности. 过度热 情会使人不舒服。 причинять 与 наносить 是同义词,都可表示“使.遭受到.”,但相比 之下,наносить 更强调主体有意识地或直接使.遭受到.不良后果,而 причинять 只是一般性地指出造成.后果的原因。如:Землетрясение нанесло большой ущерб местным жителям. 地震使当地居民遭受了巨大的 损失。 16) обрабатывать землю 耕种土地 ~ огород 耕种菜园,~ поле 耕种田地; 17) Благодаря близости к земле в человеке воспитывалось чувство любви к природе, чувство Земли. 因为亲近土地,人不断培养了对自然的热爱,对大 地的感情。 благодаря кому-чему 由于。表示原因的前置词有许多,如:из, с, из-за, по, от, благодаря 等,各有不同的用法,其中 благодаря кому-чему 表示由此原因产 生的结果是积极的,如: ~ помощи соседа 由于邻居的帮助,~ полезным советам друзей 多亏朋友的 好的建议,~ общим усилиям 由于共同的努力, (1) Благодаря упорному труду мы достигли больших успехов в работе. 多亏 我们辛勤的劳动,我们在工作中取得了巨大的成绩。 (2) Благодаря хорошему руководству задача была выполнена досрочно. 由 于有好的领导,任务提前完成了
(3)Bnaronapa CBOHM yCHHAM H NOMOUIH TOBapHuel OH CTan OAHHM H3 Jy4LHx cTyaeHTOB.由于自己的努力和同学们的帮助,他成为最优秀的学生之一。 18)3r0 IPOHCXOHT3-3超Tor0,这发生由于. H3-3a也是表示原因的前置词,与6 naronapa正好相反,H3-3a由于客观原因 产生了不良后果,而且说话人对此有谴责、抱怨、责怪的意为。如: ()H3-3 a Henorob HaM nPHToc B caMo,nere ue,bIX Ba4aca.由于天气不 好,我们不得不整整两个小时都在飞机上。 (2)H3-3 a cwnbHoro Berpa Hama3 KckypCna He coBepumnacb.由于强风,我们的 游览没有完成。 (3)H3-3 a uyMa HaM H4er0 He 6bLIO CIbILHO.由于噪音,我们什么也没听见。 19).a ocTaBumeca B epeBHe HCnbITbIBaIOT BIAHHe HayuHo-TexHn-eckoro porpecca,而留在农村的人逐渐也受到了科技进步的影响 HCnbITbIBaTb感受,感到,经受 yBCTBO感到快乐,~感到满意,~norpe6 HOCTb B4eM 感到需要什么,~Hace6 e be BTHSHHe感到谁对自己的影响: (1)McnbITbIBalo orpoMHoe BOmHeHHe,BbicTynaa Ha 3ToM TopxecTBeHHoM uepeMOHHH.在这么庄严的仪式上发言,我感到非常的激动。 HCIbITbIBaeT yBCTBO ropOCTH.一位老教授回首自己的人生路,感到非常自 警 的时候,他感受到了对祖国深深的爱。 HCnbITbIBaTb主要指感到某种情感、情绪,而与yBCTBOBaTb连用的主要是心 理、生理上的感觉,如:yBCTBOBaTL Teno感觉温暖,ayBCTBOBaTL ynap遭 受打击,也可以与表示情感的mO6oBb,panocTb,BOTHCHHe等词连用。 20)CkakeM cpas3y:oIHo3 HaHor0 orBera Ha3 TOT Bonpoc Her.-这是一个倒装 句,特别强调HT。CkaxkeM cpa3y.与前面一句的3 anaor Bonpoc.相呼应,可 译为“许多人提出这样一个问题.,我们立刻可以告诉他们.”,这两 种句式在修辞上形成非常简洁的特色
12 (3) Благодаря своим усилиям и помощи товарищей он стал одним из лучших студентов. 由于自己的努力和同学们的帮助,他成为最优秀的学生之一。 18) Это происходит из-за того, 这发生由于. из-за 也是表示原因的前置词,与 благодаря 正好相反,из-за 由于客观原因 产生了不良后果,而且说话人对此有谴责、抱怨、责怪的意为。如: (1) Из-за непогоды нам пришлось в самолете целых два часа. 由于天气不 好,我们不得不整整两个小时都在飞机上。 (2) Из-за сильного ветра наша экскурсия не совершилась. 由于强风,我们的 游览没有完成。 (3) Из-за шума нам ничего не было слышно. 由于噪音,我们什么也没听见。 19) . а оставшиеся в деревне испытывают влияние научно-технического прогресса, . 而留在农村的人逐渐也受到了科技进步的影响 испытывать 感受,感到,经受 ~ чувство радости 感到快乐,~ удовольствие 感到满意,~ потребность в чём 感到需要什么,~ на себе чьё влияние 感到谁对自己的影响; (1) Испытываю огромное волнение, выступая на этой торжественной церемонии. 在这么庄严的仪式上发言,我感到非常的激动。 (2) Оглядываясь на свой пройденный жизненный путь, старый профессор испытывает чувство гордости. 一位老教授回首自己的人生路,感到非常自 豪。 (3) Находясь за границей, он испытывал горячую любовь к Родине. 在国外 的时候,他感受到了对祖国深深的爱。 испытывать 主要指感到某种情感、情绪,而与 чувствовать 连用的主要是心 理、生理上的感觉,如:чувствовать тепло 感觉温暖,чувствовать удар 遭 受打击,也可以与表示情感的 любовь, радость, волнение 等词连用。 20) Скажем сразу: однозначного ответа на этот вопрос нет. – 这是一个倒装 句,特别强调 нет。Скажем сразу.与前面一句的 Задают вопрос.相呼应,可 译为“许多人提出这样一个问题.,我们立刻可以告诉他们.”,这两 种句式在修辞上形成非常简洁的特色
21)Hano B rapMoHHH c npupono.-应该与大自然和睦相处 与Tb连用的常用固定搭配: ~c4 acTIHBO13Hbo过幸福的生活,~y3张o游M9Ho游H3Hbo过狭隘的个人 生活,~B rapMoHHH和睦相处,~B panOcTH快乐地生活,~B生活 在贫困中,~B POCKOLM奢侈地生活,~B nOCTO HHOM CTpaxa生活在持续的 恐惧中,~B Mupe H pyx6e c keM与谁和睦相处,~Ha neHCHIO靠养老金生活, ~c keM yua B yury和睦相处,~C KeM B COraCHH和睦相处,~a yxoi cer靠别人养活,~CBOHM TPYOM靠自己的劳动生活,~oeM全部 精神寄托在关于.的梦想上,~B cepauax Hapona活在人们的心中,一 BeKaMH世世代代生活,~BcKa3Kax生活在童话中: 22)Tora Mup Ka深Ioro.到那时和平就会进入每个人的内 心。 ya与前置词B和Ha都可以连用,可译为“心理”、“心中”,但用法有 所区别: Bym肥强调思想、感情等产生、存在于人的内心深处,或者表示心中进行心 理活动,如: Byue COMHeBaTbC,心中怀疑;B ywe oBoneH.心中满意: ())B yue xopouo3HaeT,KTO HCKPeHHO OTHOCHTC K HeMy.安德烈心 中很好的知道,谁真诚地对他。 (2)B ywe y Hero nonHanca rHeB.他心中很愤怒。 Ha yue主要用来说明人的心情、情绪,常用于无人称句中,与xopomo,noxo ,Ten,erKo,roPbKo,.Tenno,0等副词或norenneno, nocBerneno等动词连用。用y koro Ha ywe指明主体,如: (I)Kak panocTHo y Mena Ha yue.我心中多么的喜悦啊! 母亲心中很难过,当她得知儿子病得很严重。 24)Πpo6 neMbl okpyxalomei cpebl He3 HaoT rocyapcTBeHHbIX rpau.环境 问题是没有国界的。=Ⅱpo6 nembl okpy承aioueii cpebl BOTC BceMHPHbIMH 2.Pabora Han TekeToM 2. 3
13 21) Надо жить в гармонии с природой. – 应该与大自然和睦相处。 与 жить 连用的常用固定搭配: ~ счастливой жизнью 过幸福的生活,~ узкой личной жизнью 过狭隘的个人 生活,~ в гармонии 和睦相处,~ в радости 快乐地生活,~ в нищете 生活 在贫困中,~ в роскоши 奢侈地生活,~ в постоянном страха 生活在持续的 恐惧中,~ в мире и дружбе с кем 与谁和睦相处,~ на пенсию 靠养老金生活, ~ с кем душа в душу 和睦相处,~ с кем в согласии 和睦相处,~ на чужой счет 靠别人养活,~ своим трудом 靠自己的劳动生活,~ мечтой о чем 全部 精神寄托在关于.的梦想上,~ в сердцах народа 活在人们的心中,~ веками 世世代代生活,~ в сказках 生活在童话中; 22) Тогда мир наступит и в душе каждого. 到那时和平就会进入每个人的内 心。 душа 与前置词 в 和 на 都可以连用,可译为“心理”、“心中”,但用法有 所区别: в душе 强调思想、感情等产生、存在于人的内心深处,或者表示心中进行心 理活动,如: в душе сомневаться, 心中怀疑;в душе доволен. 心中满意; (1) В душе Андрей хорошо знает, кто искренно относится к нему. 安德烈心 中很好的知道,谁真诚地对他。 (2) В душе у него поднялся гнев. 他心中很愤怒。 на душе 主要用来说明人的心情、情绪,常用于无人称句中,与 хорошо, плохо, радостно, тяжело, легко, горько, тепло, спокойно 等副词或 потеплело, посветлело 等动词连用。用 у кого на душе 指明主体,如: (1) Как радостно у меня на душе. 我心中多么的喜悦啊! (2) Матери стало тяжело на душе, когда она узнала, что сын сильно заболел. 母亲心中很难过,当她得知儿子病得很严重。 24) Проблемы окружающей среды не знают государственных границ. 环境 问题是没有国界的。= Проблемы окружающей среды являются всемирными проблемами. 2. Работа над текстом 2