翻译要求 重点字词—准确 归纳一词多义、通假字、古今 异义、词类活用、一些简单句 式
翻译要求: 重点字词——准确 归纳一词多义、通假字、古今 异义、词类活用、一些简单句 式
翻译课文方法点拨 第一步,抓住语句中的重点文言词语(也就是课 本注释下的重要词语或者语法点)进行直接翻译 (照抄直译),这样就有了句子的骨。第二步, 字字对译。(多利用字典)①留。即保留人名、 地名、官名或与现代汉语意思相同的词语。②换 即用意思相同的现代汉语词替换古汉语词。③单 音节双音节化这样就添上了句子的枝干。第三步, 调整语序,使之符合现代汉语表达习惯,这样就 协调了枝干的造型搭配。第四步,检查看看意思 是否完整、准确,语言是否通顺、规范,如有不 妥,再斟酌修改。或者补出省略的成分,一定要 加上小括号,这样就植成了一棵完美的翻译树
翻译课文方法点拨 • 第一步,抓住语句中的重点文言词语(也就是课 本注 释 下的重要词语或者语法点)进行直接翻译 (照抄直译),这样就有了句子的骨。第二步, 字字对译。(多利用字典)①留。即保留人名、 地名、官名或与现代汉语意思相同的词语。②换。 即用意思相同的现代汉语词替换古汉语词。③单 音节双音节化这样就添上了句子的枝干。第三步, 调整语序,使之符合现代汉语表达习惯,这样就 协调了枝干的造型搭配。第四步,检查看看意思 是否完整、准确,语言是否通顺、规范,如有不 妥,再斟酌修改。或者补出省略的成分,一定要 加上小括号,这样就植成了一棵完美的翻译树
先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因 以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有 会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得亲旧知其如 此,或置酒而招為;造饮辄尽期在必醉。退,曾不 吝情云。环堵4忝蔽日短褐穿结/瓢屡空/晏 如也。常文章 p忘怀得 此冬。 文中指 众下功 夫。现 解情况 不深入 过完自己的一生 「冷清的样子 文
先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因 以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有 会意,便欣然忘食。性嗜酒, 家贫不能常得。 亲旧知其如 此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不 吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏 如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。 译文 什么地方。许:处所 文中指读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分下功 详细地知道 夫。现在指:1、学习不认真,不求深入理解;2、了解情况 不深入。 对书中的意旨有独到的体会。会: 体会、领会。意:书中的意旨。 喜欢、特殊的爱好。 亲戚朋友。亲:亲戚。旧: 旧交、旧友。 有时 往、到就 希望、愿望 挂心、在意不曾 冷清的样子 安然自若的样子 过完自己的一生
译文: 五柳先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓 名和表字。因为住宅傍边有五棵柳树,就用它做了自己 的号。他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄。喜 欢读书,不过分在字句上下功夫,每当对书中意旨有所 领会的时候。就高兴连饭都忘了吃。他有嗜酒的天性, 家里穷,经常没有酒喝。亲戚朋友知道他有这种嗜好, 有时摆了酒叫他来喝。他一来就要把酒喝光,希望一定 喝醉。喝醉了就回家去,并不裝模作样,说走就走。简 陋的居室里空空荡荡,遮不住风和阳光。粗布短衣上面 打了很多补丁,饭篮子和瓢里经常是空的,可是他安之 若素,经常写文章来消遣时光,从文中也稍微透露出自 己的志趣。他从不把得失放在心上,这样过完了自己的 生
译文: 五柳先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓 名和表字。因为住宅傍边有五棵柳树,就用它做了自己 的号。他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄。喜 欢读书,不过分在字句上下功夫,每当对书中意旨有所 领会的时候。就高兴连饭都忘了吃。他有嗜酒的天性, 家里穷,经常没有酒喝。亲戚朋友知道他有这种嗜好, 有时摆了酒叫他来喝。他一来就要把酒喝光,希望一定 喝醉。喝醉了就回家去,并不装模作样,说走就走。简 陋的居室里空空荡荡,遮不住风和阳光。粗布短衣上面 打了很多补丁,饭篮子和瓢里经常是空的,可是他安之 若素,经常写文章来消遣时光,从文中也稍微透露出自 己的志趣。他从不把得失放在心上,这样过完了自己的 一生
赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富 贵。其言,泫若人之乎?衔赋诗,以乐某志。无怀 氏之民轨葛母之民欤? 厂么、伴 酒杯 此人,指五柳先生。 译文)
赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富 贵。”其言,兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志。无怀 氏之民欤?葛天氏之民欤? 战国时齐国的隐士。 传记结尾的评论性文字。 忧愁的样子。 此人,指五柳先生。 心情急切的样子。 朋友、伴侣 酒杯 译文