翻译教学的重要目标之一是提高翻译思维能力,其前提是对翻译思维的研究认识。本文借鉴认知心理学、认知语言学、思维心理学的理论成果对翻译思维过程的特征、翻译转换思维的类型、翻译思维的品质和结构进行分析和研究,并根据最新实证翻译研究的成果分析了翻译初学者和熟练译者翻译思维结构的差异。在此基础上,提出翻译教学需要重点培养译者优化的思维习惯和监控思维能力,并提出教学建议作为具体教学实践的指导
文件格式: DOC大小: 41KB页数: 6
《翻译与思辩》参考资料:Introduction_Logical reasoning methods and argumentation
文件格式: DOC大小: 28KB页数: 4
《翻译与思辩》参考资料:Introduction_Idioms of Rabbits
文件格式: DOC大小: 141KB页数: 4
《翻译与思辩》参考资料:Introduction_Chinese Netizens Create Cyber Words to make Language more
文件格式: DOC大小: 33KB页数: 3
《翻译与思辩》参考资料:Introduction_About GEILI 给力
文件格式: DOC大小: 52KB页数: 8
《翻译与思辩》参考资料:Introduction_Cognitive Dimensions of Critical and Creative Thought
文件格式: DOCX大小: 19.08KB页数: 3
《翻译与思辩》参考资料:Introduction_Strategy List:35 Dimensions of Critical Thought
文件格式: DOCX大小: 38.38KB页数: 13










